„Die schönste Stimme des Abends ist zweifellos die vom Stubenmädchen Adele (Katrina Krumpane), die Einzige im Arsenal, deren Maskenspiel nicht aus bloßer Laune, sondern aus der echten Hoffnung kommt, jemand anderes zu werden.“ 

(„The most beautiful voice in the evening is undoubtedly the one of the maid Adele (Katrina Krumpane), the only one in the arsenal, whose masking game comes not from pure humor but from the real hope of becoming someone else.“)

Neues Deutschland

Act 1:

Eisenstein’s apartmentGabriel von Eisenstein, a Viennese man-about-town, has been sentenced to eight days in prison for insulting an official, partially due to the incompetence of his attorney, Dr. Blind. Adele, Eisenstein’s maid, receives a forged letter, purportedly from her sister who is in the company of the ballet, but actually written by Falke, inviting her to Prince Orlofsky’s ball. She pretends the letter says that her aunt is very sick, and asks her mistress Rosalinde (Eisenstein’s wife) for an evening off („Da schreibt meine Schwester Ida“/“My sister Ida writes to me“). Falke, Eisenstein’s friend, arrives to invite him to the ball (Duet: „Kommt mit mir zum Souper“/“Come with me to the souper„). Together, they recall a practical joke which Eisenstein played on Falke a few years ago, for which Falke is secretly planning a light-hearted revenge in kind. Eisenstein bids farewell to Adele and his wife Rosalinde, pretending he is going to prison (Trio: „O Gott, wie rührt mich dies!“/“Oh dear, oh dear, how sorry I am“) but really intending to postpone jail for one day and have fun at the ball.

After Eisenstein leaves, Rosalinde is visited by her former lover, the singing teacher Alfred, who serenades her („Täubchen, das entflattert ist“/“Dove that has escaped“). Frank, the governor of the prison, arrives to take Eisenstein to jail, and finds Alfred instead. In order not to compromise Rosalinde, Alfred agrees to pretend to be Eisenstein and to accompany Frank. (Finale, drinking song: „Glücklich ist, wer vergisst“/“Happy is he who forgets“ followed by Rosalinde’s defence when Frank arrives: „Mit mir so spät im tête-à-tête“/“In tête-à-tête with me so late,“ and Frank’s invitation: „Mein schönes, großes Vogelhaus“/“My beautiful, large bird-cage.“)